麻烦帮我把下面这些翻译成英文诗歌。最美的年华,与你相遇,我不懂你,你不知我,生命没有交集,你如轻盈的

麻烦帮我把下面这些翻译成英文诗歌。最美的年华,与你相遇,我不懂你,你不知我,生命没有交集,你如轻盈的,第1张

最美的年华,与你相遇,我不懂你,你不知我,生命没有交集。

i came across with you, in my shinest age, i failed to read, neither could you do so,

at that time, we had nothing in common

你如轻盈的百灵,跃进我的心里,从此不曾远离。

Like a tender lark, you stepped into my heart, and dwelled on it ever since

那时的我不懂,你已住进,我并不宽敞的心灵。

but it was beyond my conciousness, i never realized that you have already been there, my limited heart

最美的季节,一颗死寂的心脏,开始随着你的节拍,跳动跳动,我愿是你的木偶,不停不息。

In the time of the most beautiful season, a dying heart, is waking to dance to your rhythm

i'd rather be a puppet of yours, to be manipulated round and round, over and over again

最美的邂逅,不是手牵手看夕阳落去,而是一笑而过,转身却又相遇。你总是安静,如一只慵懒的猫咪,惹人怜惜。说不出的甜言蜜语,有的只是抚摸的鬓毛,守住安睡的你。

The most stunning encounter, it's bot about watching the sunset hand in hand, but coming across again after a short smling goodbye

You are always so quiet, like a lazy cat, oh, my tender heart

sugary words are not needed here, sometimes, all i want is softly sweep over your hair and eye on look when you sleep

最美的季节,最美的年华,最美的邂逅,最美的你。

The most beautiful season, the shinest age, the most stunning encouter, and you, the most impressive in my heart

我等你,在最美的季节。

I'M right here waiting for you, in the time of the most beautiful season

At the moment we enjoy our third love anniversary,

I wanna send you this bottle of green encounter,

which labels "acquaintance of spring"

Probably I am considered as a passager across your life,

or just a leaf drifting around you,

but to me you means the fabulous lines in the pages of my heart

I am so grateful to encounter you,

your appearence brands me with enormous happiness and joys

Being with you is the best moment of my whole life,

and more significantly, my dear,

I wanna spend all my life to treasure you

一篇很美的文字,躲在有爱的人身边~

有很多啊,像come

across、meet

with

,还有很多介词性的短语,要跟其他动词短语搭配着用,像at

the

first

sight、the

moment

I

see

him/her,比如跟自己的另一半“邂逅”的话,就可以说fall

in

love

with

him/her

at

the

first

sight不过你要注意,千万不要按着汉语的意思生硬的翻译,不然会被人笑话的,西西

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://www.hunlipic.com/lianai/10688076.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-12
下一篇2023-11-12

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存