日语翻译

日语翻译,第1张

文章不短,可以的话请多给10~20分。

----------------------------------------------------

发源于茶道的“一期一会”,是又一个脱其形式而倡其精神,成为哲学思想的东西。

一期一会原本是茶道中的仪式,是把在茶道中与客人的相会看作是一生只有一次,以此心态来招待客人的心得。而其逐渐从茶道上,从形式上脱离出来,按我的理解,其意思即是把人与人的邂逅看作是最后一次,因此把每次邂逅都当成最后一次那样来重视。

诚如其言。人与人因缘而合,又因缘而离。最初也好,最后也好,每个人都给了我们最宝贵的东西。将“一期一会”的精神发挥到极致,一切做到尽善尽美,既然我们因缘而邂逅,就将这场邂逅好好重视,不留懊悔,这也许才是“一期一会”真正的意义。

我们一生所邂逅的人如繁星不可细数,不论好人坏人都给了我们许多回忆,我们也从中成长。特别是给了我们重大影响的那些人,有朝一日也许就无法再相见,而我们却尚未有这种心理准备,或者说,根本就无法做这种心理准备。一旦失去了那个人,要怎么办才好?单单想象一下这种悲伤与可怕,就连做心理准备的勇气都失去了。

但是,天下无不散之筵席,即使是最亲的人,也总有离别的一天。将“一期一会”作为最终,无悔地珍视之,这就是我们唯一能做到的。这也就是一期一会的真正意义。

《いつかの手纸》 (什么时候的信)

まるで 心にいつでもある秘密基地  真像是 心中永恒的秘密基地

笑颜 近く远く それがよかった   那笑颜 近看远看 都那么好看

あくびの延长で数年後を语り合う  打起了哈欠、不想继续 那就过几年再一起讨论吧

たぶん それはきっと  特别なこと  也许 那样才让人觉得特别

ずっと ずっと        一直、一直、

と愿うほど痛むけど    一直在祈愿,一直在痛苦(、可是)

高潮部分

ここにある歌がいい     这的歌 很棒

感じてこの光        感到一束光射来

触れなくて见えなくても   摸不到、看不见

いつまで侧にある       却始终在在我的身傍

遥か未来の仆が       遥远未来的我

この手纸开くときに      那时打开这信

つたなすぎて笑っても     也许会觉得过于太稚拙而失笑

ここにある梦がずっと大きく  然而信中的梦想,一直都那么的远大

咲いてるように       像花儿般绽开那样

忧郁を目元 に 饰り付ける君

yuuutuwomemoto ni kazaritukerukimi

彷徨い を 额に 涂りたくる私

houkoui wo gakuni nuritakuruwatasi

私への 恋しさに (“这”不知道是什么,不会写,下行也略了)わせた几すじ君の银髪

watasiheno koisisani wasetaikusujikiminoginnpatu

歳月に 刻ませた 私の 枯れ木のような手

saigetuni kizamaseta watasino karekinoyounate

そして ある街角 で 私达の 擦れ违い

sosite arumatikado de watasitatino suretigai

お互いに 平気で 他人になった

otagaini heikide taninnninatta

ne

亲爱 の 友よ

sinnai no tomoyo

美しい 青春 叶(确定是叶子?不同意思不同读法)もう 远く离れたこと を 悪くとらないでください

utukusii seisyun you tookuhanaretakoto wo warukutoranaidekudasai

なぜなら それらを 刻み込んだのは 私达自身だからだ

nazenara sorerawo kizamikonndanoha watasitatijisinndakarada

我翻译不是很好,所以有几个地方我不太明白具体什么意思,给你标出来了。

谁かと比べるような 恋なんてしなくていい

和别人攀比的恋爱,不经历也可以

谁も知らない(秘密の)その扉开けてあげる

不为人知的(秘密的)那扇门扉为你敞开

もしも全ての光を(思い出も)暗闇と引き换えても

如果把所有的光明(连同回忆)与黑暗交换

たったひとつの(君だけに)爱の形を确かめて

明确那仅仅一种(只对于你的)爱的形状

ガラスの靴で踊るミモザ 金色の甘いキスを

穿着玻璃鞋舞动着的薰衣草 带着金色甜美的吻

连れてゆくよ君がいれば きっと最後の恋さ

前进咯 只要有你 就一定是最后的恋爱

触れた场所にメロディーライン(I love you)

接触到的地方 就一定有乐谱上的旋律

お互いを覚えてる 互相铭记着

二度と消えない(君だけに)真実のこの钟を何度でも鸣らそう

不会再次消失(只对于你)我会敲响这真实之钟无数次

ガラスの靴で踊るミモザ 金色の甘いキスを

穿着玻璃鞋舞动着的薰衣草 带着金色甜美的吻

连れてゆくよ君がいれば きっと最後の恋さ

前进咯 只要有你 就一定是最后的恋爱

ミモザの花の季节を いつしか时が追い越しても

在薰衣草之花盛开的季节 即使早晚会过时

ふたり巡り会えたら ただ真直ぐに运命を迎えに行くだけ

两人邂逅之后 只要直面命运前行就好

ガラスの靴で踊るミモザ 金色の甘いキスを

穿着玻璃鞋舞动着的薰衣草 带着金色甜美的吻

连れてゆくよ君がいれば きっと最後の恋さ

前进咯 只要有你 就一定是最后的恋爱

ガラスの靴で踊るミモザ 金色の甘いキスを

穿着玻璃鞋舞动着的薰衣草 带着金色甜美的吻

(忘れられない あの日の君が)忘不了 那天的你

连れてゆくよ君がいれば きっと最後の恋さ

前进咯 只要有你 就一定是最后的恋爱

(见つめるだけで 恋に落ちてた)

仅仅是注视着你 我就坠入了爱河

ガラスの靴で踊るミモザ 金色の甘いキスを

穿着玻璃鞋舞动着的薰衣草 带着金色甜美的吻

(忘れられない あの日の君が)

连れてゆくよ君がいれば きっと最後の恋さ

前进咯 只要有你 就一定是最后的恋爱

(见つめるだけで 恋に落ちてた)

仅仅是注视着你 我就坠入了爱河

我是自己翻的哦~

  邂逅

  ---------------------------

  译者:戴可儿

  ---------------------------

  谁能了解 我心中对这份爱的渴望 并帮助它实现

  这段恋情 是永远也不会正式开始的

  但 其实这样也好 因为被命运所引导着 我俩就这样地邂逅了

  只是 这次看来是注定要因爱而受伤了

  那时 我伸出手去 而你也轻轻地把手递进了我的掌中

  就算是因爱上你而让你哭泣的我 和因爱上我而哭泣的你

  都必须背负着同样的罪 这也没有什么不好的 没有什么不好的

  我不想放开你的手 (我们俩)

  对于这段恋情而言 并没有地图可以用来遵循 (都没有犹豫)

  他人的言语 已无法改变我们心中对彼此的爱恋

  如果说我的确拥有一段在最后能被宽恕的恋情 (能被宽恕)

  但还能不时想起 (虽然终究会结束) 那就一定是你

  你是我最终的恋情

  就算是被世俗所孤立 但我俩的心仍在一起

  且让我们就这样地坐上那辆载着彼此心意的车

  并转身回望那些来不及搭上它的人们

  相互依偎着 被命运所摇晃着

  可是纵然如此 在我们的胸中

  却又都同时怀抱着不管再怎么孵化也无法破壳而出的勇气

  这种不拥有形体的美丽恋情 让人在梦醒之后更感到悲伤无奈

  且让我们就这样地坐上那辆载着彼此心意的车 (来走过)

  并转身回望那些来不及搭上它的人们 (这段恋情)

  相互倚偎着 (就这样地邂逅了)

  被命运所摇晃着 (相互倚偎)

  就算是因爱上你而让你哭泣的我 和因爱上我而哭泣的你

  都必须背负着同样的罪 这也没有什么不好的 没有什么不好的

  谁能了解 我心中对这份爱的渴望 并帮助它实现

  但其实这样也好 因为被命运所引导着 我俩就这样地邂逅了

  转载 CHAGEandASKAcom

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://www.hunlipic.com/lianai/9643899.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-18
下一篇2023-10-18

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存