62
00:07:46,530 --> 00:07:49,500
-您的名字 先生 -帕克 彼得
- Name, please - Parker, Peter
63
00:07:53,370 --> 00:07:54,630
在这儿呢
Here we are
64
00:07:54,840 --> 00:07:57,000
两个人的桌子 派克
Table for two Parker
65
00:07:58,210 --> 00:08:02,230
-帕克 -我就是这么说 派克
- Parker - That is what I said: Parker
66
00:08:05,250 --> 00:08:06,610
我有个要求
I have a request
67
00:08:06,820 --> 00:08:11,220
我的女朋友会来 我有一只戒指
My girlfriend will be coming and I have this ring
68
00:08:16,530 --> 00:08:18,080
你好
Hello
69
00:08:18,290 --> 00:08:21,130
哦 那就是说你今晚要求婚了
Oh, so you want to pop the question tonight, huh
70
00:08:21,330 --> 00:08:24,130
没错 因此我想有点特别的东西
Yes, and I wanna do something very special
71
00:08:24,330 --> 00:08:26,770
我喜欢 很浪漫
I love it Romance
72
00:08:26,970 --> 00:08:28,490
我是法国人
I am French
73
00:08:30,540 --> 00:08:34,030
当我示意你的时候 你就把香槟和戒指拿上来
When I signal you, if you'd bring some champagne with the ring
74
00:08:34,240 --> 00:08:36,540
-放在她的杯底 -太棒了
- In the bottom of her glass - Perfect
75
00:08:37,650 --> 00:08:39,770
还有 我想在同时
Also, I thought at the same time
76
00:08:39,980 --> 00:08:43,510
如果那些演奏家能演奏这首曲子的话
if the musicians would play this song
77
00:08:44,620 --> 00:08:46,680
他们一定会乐意效劳的
Their favorite
78
00:08:47,090 --> 00:08:49,490
小心别弄丢了戒指
And take good care of the ring
79
00:08:49,690 --> 00:08:52,180
放心 我用生命担保 先生
Oui, with my life, monsieur
80
00:08:55,300 --> 00:08:56,890
我喜欢你
I like you
81
00:09:00,070 --> 00:09:01,540
多谢
Thank you
82
00:09:12,850 --> 00:09:15,010
好的 那
Okay, so
83
00:09:15,550 --> 00:09:17,850
想不想来点香槟
Oh, would you like some champagne
84
00:09:21,560 --> 00:09:23,620
怎么会跑到那里面去的
How'd that get in there
85
00:09:25,030 --> 00:09:27,190
哦 不要哭
Oh, don't cry
86
00:09:32,300 --> 00:09:33,360
嗨
Hi
87
00:09:34,500 --> 00:09:36,490
看看你 哦 太美了
Look at you Wow, beautiful
88
00:09:36,710 --> 00:09:38,230
多谢
Thanks
89
00:09:42,510 --> 00:09:44,040
这地方你能消费的起吗
This place in your budget
90
00:09:44,250 --> 00:09:46,410
哦 这是个特殊场合
Oh, well, it's a special occasion
91
00:09:47,150 --> 00:09:48,640
你是百老汇的人
You're on Broadway
92
00:09:50,050 --> 00:09:52,020
我今晚可没有感觉到自己是明星啊
I don't feel like much of a star tonight
93
00:09:52,220 --> 00:09:55,490
哦 你是明星 你已经是明星了
Well, you are a star And you've earned it
94
00:09:56,120 --> 00:09:57,250
彼得
Peter
95
00:09:58,830 --> 00:10:00,760
你根本就不明白我现在的感受
you have no idea how I feel right now
96
00:10:00,960 --> 00:10:03,950
哦 不 我很清楚你的感受
Oh, no, I know exactly how you feel
97
00:10:04,530 --> 00:10:08,830
听着 我也经历过这些 这些也无时无刻不发生在我的身上
Listen, I have been through this It happens to me all the time
98
00:10:09,040 --> 00:10:10,970
我看到窗户上蜘蛛侠的海报
I see Spider-Man posters in the window
99
00:10:11,170 --> 00:10:13,470
街上跑着的孩子穿着印有我的毛衫
kids running around with me on their sweaters
100
00:10:13,680 --> 00:10:15,300
万圣节产品
Big Halloween item
101
00:10:15,510 --> 00:10:18,310
我也不知道 我猜我已经变成了某种偶像
I don't know, I guess I've become something of an icon
102
00:10:18,510 --> 00:10:23,180
就像昨天 他们不停地高呼 “蜘蛛侠 蜘蛛侠”
Like yesterday, they kept screaming, "Spider-Man, Spider-Man"
103
00:10:24,050 --> 00:10:27,420
我也不知道 我是说 我有时候在想
I don't know, you know, I mean, I'm thinking to myself:
104
00:10:27,620 --> 00:10:31,520
我只不过是个小地方来的书呆子 这一切该是属于我的吗
"I'm just a nerdy kid from Queens Do I deserve this"
105
00:10:33,660 --> 00:10:34,920
嗨 彼得
Hi, Pete
106
00:10:35,400 --> 00:10:36,360
嗨
Hi
107
00:10:44,310 --> 00:10:47,140
嗨 我父母和我正好来吃晚饭
Hi, my parents and I were just having dinner here
108
00:10:47,340 --> 00:10:50,000
-你好 我叫格温·斯塔西 -你好
- Hello I'm Gwen Stacy - Hi
109
00:10:50,280 --> 00:10:52,610
这是玛丽·珍·沃特森
This is Mary Jane Watson
110
00:10:54,050 --> 00:10:57,990
哦 终于能够见到你了 彼得成天提起你
Oh, it's so nice to finally meet you Pete talks about you all the time
111
00:11:00,090 --> 00:11:04,050
格温是我卡诺斯博士课程的试验搭档
Gwen is my lab partner in Dr Connors' class
112
00:11:04,260 --> 00:11:07,350
彼得是个天才 没有他我也许就要放弃了
Pete's something of a genius I'd be completely lost without him
113
00:11:07,560 --> 00:11:09,460
我突然想起来了
Which actually reminds me
114
00:11:09,660 --> 00:11:12,790
彼得 你有没有拍到我跟蜘蛛侠接吻的照片啊
Pete, if you've got a picture of my kiss with Spider-Man
115
00:11:13,000 --> 00:11:15,200
你能带到班上来吗
could you bring it to class
116
00:11:15,400 --> 00:11:19,570
我太喜欢了 可以贴在我的包包上
I'd really love it For my portfolio
117
00:11:19,770 --> 00:11:22,680
毕竟有几个人能被蜘蛛侠吻到呢
After all, who gets kissed by Spider-Man, right
118
00:11:23,410 --> 00:11:25,170
确实难以想象
I can't imagine
119
00:11:26,380 --> 00:11:29,040
哦 真的很高兴能见到你
Well, it was lovely to meet you
120
00:11:29,950 --> 00:11:31,510
-晚安 -晚安
- Good night - Good night
没有这个字,只有bowerbird这个字,意思是园丁鸟。
园丁鸟是雀形目的一科,有8属20种,为中型鸣禽,体羽光亮,雌雄异色,食昆虫和果实,叫声似一系列玲声。园丁鸟是鸟类中的“建筑师”,雄鸟在求偶时用树枝搭建“凉亭”,并用色彩鲜艳的小物品装饰其间。分布于新几内亚及澳大利亚等地。
园丁鸟体羽光亮,雌雄异色。雄性园丁鸟是黑色的,在阳光下它的羽毛会闪烁出微微的蓝光。雌性则完全不同,羽毛是浅绿色和**的。
雄鸟总是会想尽一切办法去吸引雌鸟,它会建造一间精致的巢穴,即一条用树枝搭出来的。周围饰以蜗牛壳、羽毛、花朵或真菌类植物等小物件的坑道。而且,雄鸟会选那些颜色与雌鸟羽毛颜色相同的物件来作装饰。
如果在附近有人类居住,它会寻找一些玻璃、瓶盖、纸片、破布、金属丝、彩色毛线之类的东西,把它添加到其精心之作上去。甚至会叼来钻石。它也会从其他园丁鸟的巢里偷东西,或者破坏其他鸟的巢。当巢穴完工时,它就会带雌鸟前去参观。
如果雌鸟被这个巢穴打动了,它将会与这只雄鸟交配。吸引雌鸟的不仅仅是雄鸟用了多少东西搭建,还要看这些东西是怎样的独特。奇怪的是,雌鸟交配后会独自去搭建一个巢,不用雄鸟帮任何忙。它将在这里养育1~3只幼鸟。这只雄性园丁鸟带雌鸟去它的巢穴,然后用嘴衔着一些装饰物向雌鸟翩翩起舞,讨它的欢心。
园丁鸟有几个不同的种类。有的还会搭棚屋状的小巢。有时候,这些鸟巢像一个小花园,周围用树篱围起来,点缀着各色的饰物。
园丁鸟通常举行"结婚仪式"就得请琴鸟来配合。它们不愧为鸟族合作的模范。
由于种的不同,它们修筑的建筑物有很大不同,装饰品的选择和求婚仪式也相当多样。
居住在澳大利亚东部雨林中的紫园丁鸟,当雄鸟发育成熟后,早在交配季节到来之前,就开始营建亭子以吸引配偶。它先在林间空地上选择一个树荫不太浓的地方,清理出一块1平方米左右的地方,用一束束的树枝插成互相平行的两行,筑成一条通往亭子的几十厘米长的林荫甬道,然后着手修筑亭子,并选择黄绿色的枝叶、蓝色和**的花、蓝色的浆果和鹦鹉的羽毛进行装饰,甚至还会从附近居民家里找来玻璃珠、纽扣、彩色毛线和金属丝来作装饰品。它还用蓝色浆果的果汁给亭子内部缀色。它们把门开在亭子南端,这样可吸收更多的阳光。在门前的空地上,铺着细枝和青草,里面有各种各样的收藏品,包括叶、花、果、蘑菇、石英、小刀、叉、剪、眼镜、钱币、贝壳等等,这些都是它求爱时向雌鸟炫耀的资本。当那些鲜花和浆果干枯后,紫园丁鸟就用新鲜的来代替。它们总是尽可能地增加自己的收藏,甚至相互偷窃。
一旦有雌鸟来到漂亮的亭子前,雄鸟便兴高采烈,围绕着亭子转,向对方介绍“洞房”的华丽,同时跳起优美的求婚舞,用嘴捡起各种精致的珍品让客人观赏。这种求爱表演一直进行到赢得雌鸟的爱慕。然后双双进入“洞房”。
园丁鸟的亭子仅仅是为求婚而设计的洞房,实际上孵卵巢是婚后由雌鸟修筑的。这是一种杯形巢,建在离亭子几百米远的空地上或树枝上。雌鸟单独孵卵和照顾后代,而雄鸟则继续忙于修饰亭子,引诱别的雌鸟。
元音字母组合ow在单字里(一般在字首或字中)发合口双元音/aʊ/的音,由两个音组合而成,第一个音是前元音/a/,第二个音是后元音/ʊ/,发音时,舌端靠近下齿,牙床全开,由第一个音向第二个音滑动,舌位由舌前部抬高,滑向舌后部抬高,口形由大到小,音量由强到弱,由长到短,由清晰到含糊,两个音合而为一个合口双元音。如:
cow 母牛
towel 毛巾
clown 小丑
owl 猫头鹰
crown 皇冠
brown 棕色的
flower 花
tower 宝塔
希望我能帮助你解疑释惑。
楼主,下面有5篇,你自己选吧, 第一篇,
I have never ever imagined Severus Snape is such a true heart beholder All that i know is he keeps on protecting Harry Potter and doesn't show his inner most feelings and that's allBut after 3 days that i finally managed to go through Harry Potter and the Deathly Hollows, my attitude towards Snape changed againHe is a MAN!
I have long hold a little respect for this Potion teacher since the very first version of Harry Potter, knowing not why there's the feeling inside me, whispering he is a good man, after all that he did to Albus Dumbledore, who broke totally and fell out of the window The moment i read this, i felt something tight and bitter holding my throat and stomachenoi don't believe itit can't be Snape who killed DumbledoreThough still hold the resentment for Snape's rough behavior, i still caught the hope that Snape would turn up and help Harry in the end, which, indeed happened, but rather calm
After Nagini, the snake of Voldemort's cut her poisonous fangs into Snape, i felt my stomache rolling, rather uncomfortable and disgusting, when old Snape fell blooding; However, just the very last moment, he handed Harry his truest and most beautiful, yet painful memories to Harry PotterI cried as i read through those words---- Something more than blood was leaking from SnapeSilvery blue, neither gas or liquid, it gushed from his mouth and his ears and his eyes
Who could have ever believed that Snape was Harry's mom's first lover or we can say he regarded Lily Evans as his first love, but pity didn't gain the final affection from herIt's already too heartbroken to watch his beloved marry to James Potter and then die when trying to protect her son, however Snape's love over Lily was so beyong courage that he took Harry Potter under his Protego-charm, even thogh with loathe in his eyesBut that's reasonable, who would have stand the fact to protect his first lover's son while the boy is not his, but his enemy's 第二篇,我的姥爷My grandfather is very kind to me He loves me very much I am the apple of his eye, but when it comes to my study he is very strict Every day he spends more than one hour examining my homework With his help, I have been doing well in my studies
My grandfather is also warm-hearted to his neighbors and is always ready to help them One day, a girl who is one of his neighbors injured her leg carelessly My grandfather took the girl to the hospital at once and paid the fees with his own savings
My grandfather is a kind and easy-going man, but now he is living in another city with my aunt We all miss him very much and I hope that I can go to visit him soon
姥爷很疼爱我。”他也非常喜欢我,把我视为掌上明珠。但一说到学习,他就对我极其严厉。每天他都要花一个多小时检查我的作业。在他的帮助下,我的学习一直非常好。
姥爷对邻居也很热心,他总是乐于助人。一天,邻家的女孩不慎伤了腿,姥爷马上带她去医院,并用自己的积蓄帮她支付药费。
姥爷是一个热心随和的人。现在他和我阿姨住在另一个城市。我们都很想他,我希望不久就能见到他。
My grandfather is in his seventies now He is a kind and warm-hearted old man
He used to live with my family At that time he always spent more than one hour examining my homework every day When I was ill, he took good care of me He showed great concern
Grandfather is very warm-hearted to his neighbors and is always ready to help them One day, a girl who is one of his neighbors injured her leg carelessly My grandfather took her to the hospital at once and paid the fees with his own savings
Now my grandfather is living in another city with my aunt My parents and I all miss him very much And I hope that I can go to visit him soon
我姥爷70多岁了,他是一位和蔼、热心的老人。
他过去和我们一起住。那段日子里,他每天都花一个多小时的时间检查我的功课。在我生病时,细心照料我。他非常疼爱我。
姥爷对邻居们也很热心,总是乐于助人。一天,邻居家的女孩不慎摔伤了腿,姥爷马上带她到医院去,并用自己的积蓄帮她支付药费。
现在姥爷和我阿姨一起住在另一个城市。我和爸爸妈妈都很想他。我希望不久就能见到他。
第三篇、介绍兵坛名将(邓亚萍)
Deng Yaping, 28, from Henan Province, is a talented woman player f table tennis She was the table tennis champion of the 1 l th Asian Games nd the 41st World Table Tennis Championship And in the 25th Olympic ames she won two gold medals Why can she make such brilliant chievements with the disadvantage of her Short figure Her hard work and etermination to succeed helped her to overcome many disadvantages At the age of 4, she began to play table tennis under the guidance of her father When she was 8, she won the championship in the national competition of the amateur sports school In 1988 she became a member of the National Training Team On her way to success, she proved that height was nothing and hard work was everything
邓亚萍,女,28岁,河南人,一位杰出的乒乓球运动员。她分别在11届亚运会和41届世界乒乓球锦标赛上获得冠军,并在25后奥运会中获得两枚金牌。为什么她能在个子不高的状况下取得如此辉煌的成就呢是她的勤奋和决心弥补了她的缺陷,指引她走向功。4岁时,她在父亲的指导下开始打乒乓球;8岁时就夺得业余体校全国冠军;1998年,成为国家集训队员。在成功的路上,她向我们证明了:个子矮小并不重要,勤奋才是成功的关键。
Deng Yaping, 28, is a world-famous woman player of table tennisShe comes from Henan Province At the age of 4, she began to play ping-pong under her father's instructions When she was 8 years old, she won the championship in the national competition of the amateur sports school In 1988 she entered the National Training Team After that she won medals one after another, including gold medals in the 1 l th Asian Games' Table Tennis Competition and the 41st World Table Tennis Championship and two gold medals in the 25th Olympic Games Is she born a table tennis player No She is only 15 meters in height, which is her disadvantage However, she overcame it by hard work and perservanceHer success proves where there is a will, there is a way
邓亚萍,女,28岁,世界著名乒乓球运动员,河南人。4岁时,在父亲指导下开始打乒乓球。8岁时,获得业余体校全国冠军。1988年进入国家集训队,之后获得了一枚又一枚的奖牌。其中包括:11后亚运会冠军,41后世界乒乓球锦标赛冠军及25届奥运会金牌2枚。邓亚萍天生扰是乒乓球运动员吗不。她身高只有1.5米,这对她非常不利。然而,她靠勤奋和毅力克服了这些不利因素。她的成功证明.有志者事竟成。
第四篇、介绍妈妈的XX
My mother has a pair of keen eyes which can speak With her eyes,she observed my mood, gave me courage and made me strong Therefore, I could face difficulties
When I was a baby learning to walk, my mother always lent me a hand and encouraged me to get up while I fell down As I finally threw myself into her arms, her eyes smiled with praise Later as I grew up, I met with more difficulties But whenever I was frustrated, my mother's eyes always
gave me hope and encouragement Once I failed in exams, my mother encouraged me to find out the reasons Instead of blaming me she pushed me to do better At last I overcame the difficulty Now I have grown up and become more independent, but whenever I come across setbacks, my mother's eyes are always with me encouraging me wherever I go
我母亲有一双敏锐的、会说话的眼睛。那双眼睛能洞察我的心情,给我鼓励,促我坚强,因此我能面对一切困难。
孩提学步时,妈妈总是帮助我,鼓励我摔倒了就爬起来。最后我晃晃悠悠地扑进她怀抱时,她的双眼充满了赞扬之情。成长过程中,我遇到了很多困难,但灰心失望时,妈妈的双眼总给我以希望和鼓励。一次我考试不及格,妈妈没有责备我,而是鼓励我找出原因,提高我的成绩。最后我终于度过了难关。现在,我长大了,不用再让她操心了。但每当遇到挫折时,妈妈的眼睛总是伴随着我,给我鼓励
双语安徒生童话:the Shepherdess and the Sweep牧羊女和扫烟囱的人
HAVE you ever seen an old wooden cupboardquite black with age, and ornamented with carvedfoliage and curious figures Well, just such acupboard stood in a parlor, and had been left to thefamily as a legacy by the GREat-grandmother Itwas covered from top to bottom with carved rosesand tulips; the most curious scrolls were drawnupon it, and out of them peeped little stags'heads, with antlers In the middle of the cupboard door was the carved figure of a man mostridiculous to look at He grinned at you, for no one could call it laughing He had goat's legs,little horns on his head, and a long beard; the children in the room always called him, “Majorgeneral-field-sergeant-commander Billy-goat's-legs” It was certainly a very difficult name topronounce, and there are very few who ever receive such a title, but then it seemedwonderful how he came to be carved at all; yet there he was, always looking at the tableunder the looking-glass, where stood a very pretty little shepherdess made of china Hershoes were gilt, and her dress had a red rose or an ornament She wore a hat, and carried acrook, that were both gilded, and looked very bright and pretty Close by her side stood alittle chimney-sweep, as black as coal, and also made of china He was, however, quite asclean and neat as any other china figure; he only represented a black chimney-sweep, andthe china workers might just as well have made him a prince, had they felt inclined to do soHe stood holding his ladder quite handily, and his face was as fair and rosy as a girl's;indeed, that was rather a mistake, it should have had some black marks on it He and theshepherdess had been placed close together, side by side; and, being so placed, theybecame engaged to each other, for they were very well suited, being both made of the samesort of china, and being equally fragile Close to them stood another figure, three times aslarge as they were, and also made of china He was an old Chinaman, who could nod hishead, and used to pretend that he was the grandfather of the shepherdess, although hecould not prove it He however assumed authority over her, and therefore when “Major-general-field-sergeant-commander Billy-goat's-legs” asked for the little shepherdess to be hiswife, he nodded his head to show that he consented “You will have a husband,” said the oldChinaman to her, “who I really believe is made of mahogany He will make you a lady of Major-general-field-sergeant-commander Billy-goat's-legs He has the whole cupboard full of silverplate, which he keeps locked up in secret drawers”
“I won't go into the dark cupboard,” said the little shepherdess “I have heard that he haseleven china wives there already”
“then you shall be the twelfth,” said the old Chinaman “To-night as soon as you hear arattling in the old cupboard, you shall be married, as true as I am a Chinaman;” and then henodded his head and fell asleep
then the little shepherdess cried, and looked at her sweetheart, the china chimney-sweep “I must entreat you,” said she, “to go out with me into the wide world, for wecannot stay here”
“I will do whatever you wish,” said the little chimney-sweep; “let us go immediately: Ithink I shall be able to maintain you with my profession”
“If we were but safely down from the table!” said she; “I shall not be happy till we arereally out in the world”
then he comforted her, and showed her how to place her little foot on the carved edge andgilt-leaf ornaments of the table He brought his little ladder to help her, and so theycontrived to reach the floor But when they looked at the old cupboard, they saw it was all inan uproar The carved stags pushed out their heads, raised their antlers, and twisted theirnecks The major-general sprung up in the air; and cried out to the old Chinaman, “They arerunning away! they are running away!” The two were rather frightened at this, so theyjumped into the drawer of the window-seat Here were three or four packs of cards not quitecomplete, and a doll's theatre, which had been built up very neatly A comedy was beingperformed in it, and all the queens of diamonds, clubs, and hearts,, and spades, sat inthe first row fanning themselves with tulips, and behind them stood all the knaves, showingthat they had heads above and below as playing cards generally have The play was about twolovers, who were not allowed to marry, and the shepherdess wept because it was so like herown story “I cannot bear it,” said she, “I must get out of the drawer;” but when theyreached the floor, and cast their eyes on the table, there was the old Chinaman awake andshaking his whole body, till all at once down he came on the floor, “plump” “The oldChinaman is coming,” cried the little shepherdess in a fright, and down she fell on one knee
“I have thought of something,” said the chimney-sweep; “let us get into the GREat pot-pourri jar which stands in the corner; there we can lie on rose-leaves and lavender, andthrow salt in his eyes if he comes near us”
“No, that will never do,” said she, “because I know that the Chinaman and the pot-pourri jar were lovers once, and there always remains behind a feeling of good-will betweenthose who have been so intimate as that No, there is nothing left for us but to go out intothe wide world”
“Have you really courage enough to go out into the wide world with me” said thechimney-sweep; “have you thought how large it is, and that we can never come back hereagain”
“Yes, I have,” she replied
When the chimney-sweep saw that she was quite firm, he said, “My way is through thestove and up the chimney Have you courage to creep with me through the fire-box, and theiron pipe When we get to the chimney I shall know how to manage very well We shall soonclimb too high for any one to reach us, and we shall come through a hole in the top out intothe wide world” So he led her to the door of the stove
“It looks very dark,” said she; still she went in with him through the stove and throughthe pipe, where it was as dark as pitch
“Now we are in the chimney,” said he; “and look, there is a beautiful star shining aboveit” It was a real star shining down upon them as if it would show them the way So theyclambered, and crept on, and a frightful steep place it was; but the chimney-sweep helpedher and supported her, till they got higher and higher He showed her the best places onwhich to set her little china foot, so at last they reached the top of the chimney, and satthemselves down, for they were very tired, as may be supposed The sky, with all its stars,was over their heads, and below were the roofs of the town They could see for a very longdistance out into the wide world, and the poor little shepherdess leaned her head on herchimney-sweep's shoulder, and wept till she washed the gilt off her sash; the world was sodifferent to what she expected “This is too much,” she said; “I cannot bear it, the world istoo large Oh, I wish I were safe back on the table again, under the looking glass; I shallnever be happy till I am safe back again Now I have followed you out into the wide world, youwill take me back, if you love me”
then the chimney-sweep tried to reason with her, and spoke of the old Chinaman, andof the Major-general-field-sergeant-commander Billy-goat's legs; but she sobbed sobitterly, and kissed her little chimney-sweep till he was obliged to do all she asked, foolish asit was And so, with a GREat deal of trouble, they climbed down the chimney, and thencrept through the pipe and stove, which were certainly not very pleasant places Then theystood in the dark fire-box, and listened behind the door, to hear what was going on in theroom As it was all quiet, they peeped out Alas! there lay the old Chinaman on the floor; hehad fallen down from the table as he attempted to run after them, and was broken into threepieces; his back had separated entirely, and his head had rolled into a corner of the roomThe major-general stood in his old place, and appeared lost in thought
“This is terrible,” said the little shepherdess “My poor old grandfather is broken topieces, and it is our fault I shall never live after this;” and she wrung her little hands
“He can be riveted,” said the chimney-sweep; “he can be riveted Do not be so hasty Ifthey cement his back, and put a good rivet in it, he will be as good as new, and be able tosay as many disaGREeable things to us as ever”
“Do you think so” said she; and then they climbed up to the table, and stood in theirold places
“As we have done no good,” said the chimney-sweep, “we might as well have remainedhere, instead of taking so much trouble”
“I wish grandfather was riveted,” said the shepherdess “Will it cost much, I wonder”
And she had her wish the family had the Chinaman's back mended, and a strong rivet putthrough his neck; he looked as good as new, but he could no longer nod his head
“You have become proud since your fall broke you to pieces,” said Major-general-field-sergeant-commander Billy-goat's-legs “You have no reason to give yourself such airs Am Ito have her or not”
the chimney-sweep and the little shepherdess looked piteously at the old Chinaman, forthey were afraid he might nod; but he was not able: besides, it was so tiresome to bealways telling strangers he had a rivet in the back of his neck
And so the little china people remained together, and were glad of the grandfather'srivet, and continued to love each other till they were broken to pieces
你曾经看到过一个老木碗柜没有它老得有些发黑了。
它上面刻着许多蔓籐花纹和叶子。客厅里正立着这么一个碗柜。它是从曾祖母继承下来的;它从上到下都刻满了玫瑰和郁金香。它上面有许多奇奇怪怪的蔓籐花纹,在这些花纹中间露出一只小雄鹿的头,头上有许多花角。在碗柜的中央雕刻了一个人的全身像。他看起来的确有些好笑,他露出牙齿——你不能认为这就是笑。他生有公羊的腿,额上长出一些小角,而且留了一把长胡须房间里的孩子们总是把他叫做“公山羊腿——中将和少将——作战司令——中士”。这是一个很难念的名字,而得到这种头衔的人也并不多。不过把他雕刻出来倒也是一件不太轻松的工作。
他现在就立在那儿!他老是瞧着镜子下面的那张桌子,因为桌子上有一个可爱的瓷做的小牧羊女。她穿着一双镀了金的鞋子;她的长衣服用一朵红玫瑰扎起来,显得很入时。她还有一顶金帽子和一根木杖。她真是动人!
紧靠近她的身旁,立着一个小小的扫烟囱的人。他像炭一样黑,但是也是瓷做的。他的乾净和整齐赛得过任何人。他是一个“扫烟囱的人”——这只不过是一个假设而已。做瓷器的人也可能把他捏成一个王子。如果他们有这种心情的话!
他拿着梯子,站在那儿怪潇洒的。他的面孔有点儿发白,又有点儿发红,很像一个姑娘。这的确要算是一个缺点,因为他应该有点发黑才对。他站得离牧羊女非常近;他们两人是被安放在这样的一个地位上的。但是他们现在既然处在这个地位上,他们就订婚了。他们配得很好。两个人都很年轻,都是用同样的瓷做的,而且也是同样的脆弱。
紧贴近他们有另一个人物。这人的身材比他们大三倍。他是一个年老的中国人。他会点头。他也是瓷做的;他说他是小牧羊女的祖父,不过他却提不出证明。他坚持说他有权管她,因此就对那位向小牧羊女求婚的“公山羊腿——中将和少将——作战司令——中士”点过头。“现在你可以有一个丈夫了!”年老的中国人说,“这人我相信是桃花心木做的。他可以使你成为一位”公山羊腿——中将和少将——作战司令——中士“夫人。他除了有许多秘藏的东西以外,还有整整一碗柜的银盘子。”“我不愿意到那个黑暗的碗柜里去!”小牧羊女说。“我听说过,他在那儿藏有11个瓷姨太太。”“那么你就可以成为第12个呀,”中国人说。“今天晚上,当那个老碗柜开始嘎嘎地响起来的时候,你就算是结婚了,一点也不差,正如我是一个中国人一样!”於是他就点点头,睡去了。
不过小牧羊女双眼望着她最心爱的瓷制的扫烟囱的人儿,哭起来了。“我要恳求你,”她说,“我要恳求你带着我到外面广大的世界里去。在这儿我是不会感到快乐的。”
她的爱人安慰着她,同时教她怎样把小脚踏着雕花的桌角和贴金的叶子,沿着桌腿爬下来。他还把他的梯子也拿来帮助她。不一会儿,他们就走到地上来了。不过当他们抬头来瞧瞧那个老碗柜时,却听到里面起了一阵大的骚动声;所有的雕鹿都伸出头来,翘起花角,同时把脖子掉过来。“公山羊腿——中将和少将——作战司令——中士”向空中暴跳,同时喊着对面的那个年老的中国人,说:“他们现在私奔了!他们现在私奔了!”
他们有点害怕起来,所以就急忙跳到窗台下面的一个抽屉里去了。
这儿有三四副不完整的扑克牌,还有一座小小的木偶剧场——总算在可能的条件下搭得还像个样子。戏正在上演,所有的女士们——方块、梅花、红桃和黑桃1都坐在前一排挥动着郁金香做的扇子。所有的“贾克”都站在她们后面,表示他们上下都有一个头,正如在普通的扑克牌中一样。这出戏描写两个年轻人没有办法结成夫妇。小牧羊女哭起来,因为这跟她自己的身世有相似之处。
1这些都是扑克牌上的花色的名称。“我看不下去了,”她说。“我非走出这个抽屉不可!”
不过当他们来到地上、朝桌上看一下的时候,那个年老的中国人已经醒了,而且全身在发抖——因为他下部是一个整块。“老中国人走来了!”小牧羊女尖叫一声。她的瓷做的膝头弯到地上,因为她是那么地惊惶。“我想到一个办法,”扫烟囱的人说。“我们钻到墙脚边的那个大混合花瓶1里去好不好我们可以躺在玫瑰花和薰衣草里面。如果他找来的话,我们就撒一把盐到他的眼睛里去。”
1混合花瓶(PotpourriKrukken)是旧时欧洲的一种室内装饰品,里边一般盛着干玫瑰花瓣和其他的花瓣,使室内经常保持一种香气。为了使这些花瓣不致腐烂,瓶里经常放有一些盐。“那不会有甚么用处,”她说。“而且我知道老中国人曾经跟混合花瓶订过婚。他们既然有过这样一段关系,他们之间总会存在着某种感情的。不成,现在我们没有其他的办法,只有逃到外面广大的世界里去了。”“你真的有勇气跟我一块儿跑到外边广大的世界里去么”扫烟囱的人问。“你可曾想过外边的世界有多大,我们一去就不能再回到这儿来吗”“我想过。”她回答说。
扫烟囱的人直瞪瞪地望着她,於是他说:“我的道路是通过烟囱。你真的有勇气跟我一起爬进炉子、钻出炉身和通风管吗只有这样,我们才能走进烟囱。到了那里,我就知道怎样办了。我们可以爬得很高,他们怎样也追不到我们。在那顶上有一个洞口通到外面的那个广大世界。”
於是他就领着她到炉门口那儿去。“它里面看起来真够黑!”她说。但是她仍然跟着他走进去,走过炉身和通风管——这里面简直是漆黑的夜。“现在我们到了烟囱里面了,”他说,“瞧吧,瞧吧!上面那颗美丽的星星照得多么亮!”
那是天上一颗真正的星。它正照着他们,好像是要为他们带路似的。他们爬着,他们摸着前进。这是一条可怕的路——它悬得那么高,非常之高。不过他拉着她,牵着她向上爬去。他扶着她,指导她在哪儿放下一双小瓷脚最安全。这样他们就爬到了烟囱口,在口边坐下来,因为他们感到非常疲倦——也应该如此。
布满了星星的天空高高地悬着;城里所有的屋顶罗列在他们的下面。他们远远地向四周了望——远远地向这广大的世界望去。这个可怜的牧羊女从来没有想像到世界就是这个样子;她把她的小脑袋靠在扫烟囱的人身上,哭得可怜而又伤心,弄得缎带上的金色都被眼泪洗掉了。“这真是太那个了,”她说。“我吃不消。这世界是太广大了!我但愿重新回到镜子下面那个桌子上去!在我没有回到那儿去以前,我是永远也不会快乐的。现在我既然跟着你跑到这个茫茫的世界里来了,如果你对我有点爱情的话,你还得陪着我回去!”
扫烟囱的人用理智的话语来劝她,并且故意提到那个中国老头儿和“公山羊腿——中将和少将——作战司令——中士”。但是她抽噎得那么伤心,并且吻着这位扫烟囱的人,结果他只好听从她了——虽然这是很不聪明的。
所以他们又费了很大的气力爬下烟囱。他们爬下通风管和炉身。这一点也不愉快。他们站在这个黑暗的火炉里面,静静地在门后听,想要知道屋子里面的情况到底怎样。屋子里是一片静寂,他们偷偷地露出头来看。——哎呀!那个老中国人正躺在地中央!这是因为当他在追赶他们的时候,从桌子上跌下来了。现在他躺在那儿,跌成了三片。他的背跌落了,成为一片;他的头滚到一个墙角里去了。那位“公山羊腿——中将和少将——作战司令——中士”仍然站在他原来的地方,脑子里彷佛在考虑甚么问题。“这真可怕!”小牧羊女说。“老祖父跌成了碎片。这完全是我们的过错。我再也活不下去了!”於是她悲恸地扭着一双小巧的手。“他可以补好的!”扫烟囱的人说,“他完全可以补好的!请不要过度地激动吧。只消把他的背粘在一起,再在他颈子上钉一个钉子,就可以仍然像新的一样,仍然可以对我们讲些不愉快的话了。”“你真的这样想吗”她问。
於是他们就又爬上桌子,回到他们原来的地方去。 “你看,我们白白地兜了一个大圈子,”扫烟囱的人说。“我们大可不必找这许多的麻烦!”“我只希望老祖父被修好了!”牧羊女说。“这需要花很多的钱吗”
他真的被修好了。这家人设法把他的背粘好了,在他的颈子上钉了一根结实的钉子。他像新的一样了,只是不能再点头罢了。“自从你跌碎了以后,你倒显得自高自大起来。”“公山羊腿——中将和少将——作战司令——中士”说。“我看你没有任何理由可以摆出这副架子。我到底跟她结婚呢,还是不跟她结婚”
扫烟囱的人和牧羊女望着这位老中国人,样子很可怜,因为他们害怕他会点头答应。但是他现在不能点头了,他同时又觉得怪不好意思告诉一个生人,说自己颈子里牢牢地钉着一根钉子。因此这一对瓷人就成为眷属了。他们祝福老祖父的那根钉子;他们相亲相爱,直到他们碎裂为止。
(1845年)
这篇故事发表於1845年,是安徒生在他童话创作最旺盛时期。那时他的幻想特别丰富,浪漫主义气息最浓。这里面有个中国老人,情节不多,但是老人的特点鲜明。作者本人并没有来过中国,因而这个老人也是他浪漫主义幻想的产物,但却真实地代表了老一代和年轻的一代(他的孙女和孙女的男朋友)在感情和思想上的矛盾:他要求孙女严守家规,在爱情问题上遵从他的意旨,而那年轻的一对则要求自由,也采取了行动,逃到外面广阔的天地里去。但现实究竟与幻想有距离,在幻想变成了失望以后,他们只好又回到现实中来。然而这不一定是悲剧,只说明幻想的天真可笑——也正是这一点,表现出了青春的美丽和可爱。安徒生是把这个故事当作一首诗、一个乐章来写的。他取得了这个效果。小孩子读到这篇故事会感到有趣,成年人,特别是老人,读到它的时候则会联想到自己青年时代类似的天真可笑,感到一点辛酸,但也会感到一点留恋。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)