上班就像旧时代的婚姻,明明不幸福,还得长相厮守用英语翻译出来

上班就像旧时代的婚姻,明明不幸福,还得长相厮守用英语翻译出来,第1张

上班就像旧时代的婚姻,明明不幸福,还得长相厮守

Going to work is like a marriage in the old days, obviously not happy, but also have to stay together

乍见之欢不如久处不厌微信翻译英文版是:At first glance,the joy is not as good as the long-term。不过微信翻译可能并不准确,还是尽量根据官方机构的翻译为准。

at first glance用法

意思:乍一看;乍看上去 

例句:At first glance, organic farming looks much more expensive for the farmer      

乍一看,有机耕作对农民而言似乎花费大多了。

long-term用法

意思:长期的;长远的;长期有效的;近期不大可能改变的;不大可能很快解决的 

例句: that is not likely to change or be solved quickly 

近期不大可能改变的;不大可能很快解决的 

扩展资料:

微信简单翻译:如果只是想要搜索一个简单的单词的话,可以使用搜索框来进行翻译,很简单,只要点击微信的搜索框,然后输入要翻译的单词,就可以启动翻译服务,可以看到单词的词义和意思了。

微信翻译聊天记录:平常在聊天的时候,可能会收到一些英文的消息,或者一些英文单词不懂,可以长按聊天消息,选择翻译,可以把选中的文本翻译成当前的界面语言,就可以轻松把英文翻译成中文了。

翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。

其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言的文字中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。

翻译有口译、笔译、机器翻译、同声传译、影视译配、网站汉化、图书翻译等形式随着IT技术、通讯技术的发展和成熟,最后又诞生了真人服务的“电话翻译”,所以形式越来越多,服务也越来越便捷。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://www.hunlipic.com/langman/3222508.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-13
下一篇2023-08-13

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存