遥远的她日语版歌名

遥远的她日语版歌名,第1张

遥远的她日语版的歌名是:《浪漫鉄道》

张学友的《遥远的她》就是翻唱这首歌的。《浪漫鉄道》经过潘源良的重新填词,卢东尼编曲,欧丁玉制作后被张学友翻唱为粤语版本《遥远的她》。

扩展资料:

一、《浪漫铁道》是日本著名音乐人谷村新司的歌,发行于1985年,有两个版本,一为<蹉跌编>,一为<途上编>。

同年经过潘源良的重新填词,卢东尼编曲,欧丁玉制作后被张学友翻唱为粤语版本《遥远的她》,歌曲推出后亦大受欢迎,成为1985年年尾至1986中期电台播放率最高的单曲之一,亦与《情已逝》《月半弯》《蓝雨》等一同成为张学友出道早期最为著名的单曲之一。

二、《遥远的她》的创作背景:

《遥远的她》原曲是谷村新司1985年发行的《浪漫铁道》,原歌词表达的是作者独自徘徊在一个不知名的火车站的站台,看着纷飞的大雪;

由铁路左右边引发的思考,与爱情无关,而粤语版则由香港填词人潘源良填词后,演绎出了别样的味道,赋予了歌曲一个伤感的爱情故事,也给予了歌曲新的灵魂。

谷村新司的单曲《桜は桜》: 

空一面のこの花吹雪,

あなたの目にも见えていますか,

一片天空下樱花飞雪似的飘落,

是否也飘落在你的眼中,

今は逢えないあなたの背中(せな)で,

共に见ていた昭和の春を,

一起看到的这昭和春日里,

此时却不见你的身影,

ご无沙汰でした、故郷の道、 あの日别れた駅までの道, 25年の不孝の旅を,帰る燕に 叱られました,

久别了故乡的路,那天离别后直到车站前的路,25年的不孝之旅, 被回家的燕子训斥了

时は流れて人は老いても、変わらぬものがあるようです、川の流れに棹さす男が、一人くらいはいるものです

时光流逝人渐老,却好像也有不变的东西, 河中顺流撑船的男子还有一人在呢

あなたの前で両手あわせて,

つぶやく声に风が答える

在你的面前双手合十,

喃喃细语是风的回答

过ぎてはじめて気付くやさしさ,

ふるえる月に舞い散る桜,

过往之后方发觉的温柔,飞舞零乱的樱花对月颤抖

ご无沙汰でした故郷の空,あの日见上げた花酔いの空, 25年の不孝の旅は,あなたの胸に続いてました,

久别了故乡的天空,那日仰望花瓣醉舞的天空, 25年的不孝之旅在你胸中持续,

时は流れて人は老いても、変わらぬものがあるようです、川の流れに棹さす男が、一人くらいはいるものです

时光流逝人渐老,却好像也有不变的东西,河中顺流撑船的男子还有一人在呢

时は流れて人は老いても,変わらぬものがあるようです、桜は桜、何処(いずこ)に果てても、また来る春に、この场所に咲く。

时光流逝人渐老,却好像也有不变的东西, 樱花啊樱花,无论何处春来时,依旧此地绽放。

桜は桜、何処(いずこ)に果てても、また来る春に、この场所に咲く。

樱花啊樱花,无论何处春来时,依旧此地绽放。

名前(なまえ)知(し)らない駅(えき)の namaesiranaiekinoホームで雪(ゆき)を见(み)ている houmudeyukiwomiteiru枕木(まくらぎ)に落(お)ちた梦(ゆめ)の迹(あと)を数(かぞ)えながら今 makuraginiotitayumenoatowokazoenagaraima右(みぎ)延(の)べるは东京(とうきょ)の街(まち)まで続(つづ)く miginoberuwatokyonomatimadetuzuku左(ひたり)のレールは故郷(ふるさと)の懐(なつ)かしい街(まち)へと hidarinoreeruwahurusatononatukasiimatieto挫折(ざせつ)と憧(あこが)れだけ震(ふる)えながら抱(だ)きしめた; zasetutoakogaredakefuruenagaradakisimeta线路(せんろ)の轧(きし)みは似(に)てる旅人(たびびと)の叫(さけ)び声(こえ)に senronokisimihaniterutabibitonosakebikoeni出会(であ)いはいつも悲(かな)しい别(わか)れの时(とき)を思(おも)えば deaiwaitumonakasiiwakarenotokiwoomoeba老人(ろうじん)がつぶやいていた roujingatubuyaiteita人生(じんせい)は皆(みな)泡沫(うたかた) jinseewaminautakata右(みぎ)延(の)べるは无残(うざん)な梦(ゆめ)への诱(いざな)い miginoberuwauzannayumeenoizanai左(ひだり)のレールはささやかな幸福(しあわせ)の诱(いざな)い hidarinoreeruwasasayakanasiawaseenoizanai 挫折(ざせつ)と憧(あこが)れだけ震(ふる)えながら抱(だ)きしめた zasetutoakogaredakefuruenagaradakisimeta线路(せんろ)の轧(きし)みは似(に)てる旅人(たびびと)の叫(さけ)び声(こえ)に senronokisimihaniterutabibitonosakebikoeni挫折(ざせつ)と憧(あこが)れだけ震(ふる)えながら抱(だ)きしめたzasetutoakogaredakefuruenagaradakisimeta线路(せんろ)の轧(きし)みは叫(さけ)び戸惑(まど)う汽车(きしゃ)は旅人(たびびと) senronokisimiwasakebitomadoukisyawatabibito

闭上眼睛,什么都看不见。目(め)を闭(と)じて 何(なに)も见(み)えず 哀(かな)しくて目(め)を开(あ)ければ。

但是悲伤地睁开眼睛,荒野(こうや)に向(む)かう道(みち)より 他(ほか)に见(み)えるものはなし。

其它什么也没有。ああ 砕(くだ)け散(ち)る宿命(さだめ)の星(ほし)たちよ。

陨落的星星。せめて密(ひそ)やかに この身(み)を照(てら)せよ。

至少悄悄地照亮我吧。我(われ)は行く 苍白(あおじろ)き頬(ほほ)のままで。

我走了,带着苍白的脸色。我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ

我走了,再见了,昴宿星团。我(われ)も行(ゆ)く 心(こころ)の命(めい)ずるままに。

胸中就会有寒风在狂啸。ああ さんざめく 名(な)も无(な)き星(ほし)たちよ。

扩展资料:

1976年于香港利舞台举行首次个人演唱会。1980年当选台湾金钟奖首位最佳女歌星。20世纪80年代初期先后受邀于林肯中心、洛杉矶音乐中心、拉斯维加斯凯撒皇宫等地举行演唱会。1983年举行华人歌手首次巡回演唱会,此后终止商业演出活动。

1984至1986年间,先后以《つぐない》、《爱人》、《时の流れに身をまかせ》三曲三次获得日本有线大赏和全日本有线放送大赏两项日本音乐颁奖礼大奖的最高奖项。1987年起呈半隐居状态并淡出乐坛。

1995年5月8日,邓丽君因支气管哮喘发作于泰国清迈逝世;同年香港十大中文金曲颁奖礼追认授予邓丽君“金针奖”;全日本有线放送大赏、日本有线大赏、日本唱片大赏分别追认授予邓丽君“特别功劳赏”。

1996年,台湾金曲奖追认授予邓丽君“特别贡献奖”。2007年,邓丽君成为日本古贺政男音乐博物馆“大众音乐殿堂”表彰者。

-邓丽君

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://www.hunlipic.com/langman/593744.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-05
下一篇2023-07-05

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存