求《奥德赛》的译文!!!

求《奥德赛》的译文!!!,第1张

第一卷

告诉我,缪斯,那位聪颖敏睿的凡人的经历,

在攻破神圣的特洛伊城堡后,浪迹四方。

他见过许多种族的城国,领略了他们的见识,

心忍着许多痛苦,挣扎在浩森的大洋,

为了保住自己的性命,使伙伴们得以还乡。但

即便如此,他却救不下那些朋伴,虽然尽了力量:

他们死于自己的愚莽,他们的肆狂,这帮

笨蛋,居然吞食赫利俄斯的牧牛,

被日神夺走了还家的时光。开始吧,

女神,宙斯的女儿,请你随便从哪里开讲。

那时,所有其他壮勇,那些躲过了灭顶之灾的人们,

都已逃离战场和海浪,尽数还乡,只有

此君一人,怀着思妻的念头,回家的愿望,

被卡鲁普索拘留在深旷的岩洞,雍雅的女仙,

女神中的佼杰,意欲把他招做夫郎。

随着季节的移逝,转来了让他

还乡伊萨卡的岁月,神明编织的

时光,但即使如此,他却仍将遭受磨难,

哪怕回到亲朋身旁。神们全都怜悯他的处境,

惟有波塞冬例外,仍然盛怒不息,对

神一样的俄底修斯,直到他返回自己的家邦。

但现在,波塞冬已去造访远方的埃西俄丕亚族民——

埃西俄丕亚人,居家最僻远的凡生,分作两部,

一部栖居日落之地,另一部在呼裴里昂升起的地方——

接受公牛和公羊的牲祭,

坐着享受盛宴的愉畅。与此同时,其他

俄林波斯从神全都汇聚宙斯的厅堂。

神和人的父亲首先发话,

心中想着雍贵的埃吉索斯,

死在俄瑞逝忒斯手下,阿伽门农声名远扬的儿郎。

心中想着此人,宙斯开口发话,对不死的神明说道:

“可耻啊——我说!凡人责怪我等众神,

说我们给了他们苦难,然而事实却并非这样:他们

以自己的粗莽,逾越既定的规限,替自己招致悲伤,一如

不久前埃吉索斯的作为,越出既定的规限,姘居阿特柔斯

之子婚娶的妻房,将他杀死,在他返家之时,

尽管埃吉索斯知晓此事会招来突暴的祸殃——我们曾明

告于他,派出赫耳墨斯,眼睛雪亮的阿耳吉丰忒斯,

叫他不要杀人,也不要强占他的妻房:

俄瑞斯忒斯会报仇雪恨,为阿特桑斯之子,

一经长大成人,思盼回返故乡。

赫耳墨斯曾如此告说,但尽管心怀善意,

却不能使埃吉索斯回头;现在,此人已付出昂贵的代价。”

听罢这番话,灰眼睛女神雅典娜答道:

“克罗诺斯之子,我的父亲,最高贵的王者,

埃吉索斯确实祸咎自取,活该被杀,

任何重蹈覆辙的凡人,都该遭受此般下场。

然而,我的心灵正为聪颖的俄底修斯煎痛,

可怜的人,至今远离亲朋,承受悲愁的折磨,

陷身水浪拥围的海岛,大洋的脐眼,

一位女神的家园,一个林木葱郁的地方。

她是歹毒的阿特拉斯的女儿,其父知晓

洋流的每一处深底,撑顶着粗浑的

长柱,隔连着天空和大地。

正是他的女儿滞留了那个愁容满面的不幸之人,

总用甜柔、赞褒的言词迷蒙他的

心肠,使之忘却伊萨卡,但俄底修斯

一心企望眺见家乡的炊烟,

盼愿死亡。然而你,俄林波斯大神,

你却不曾把他放在心上。难道俄底修斯

不曾愉悦你的心房,在阿耳吉维人的船边,

宽阔的特洛伊平野?为何如此无情,对他狠酷这般?”

听罢这番话,汇聚乌云的宙斯开口答道:

“这是什么话,我的孩子,崩出了你的齿隙?

我怎会忘怀神一样的俄底修斯?

论心智,凡生中无人可及;论敬祭,

对统掌辽阔天空的神明,他比谁都慷慨大方。

只因环拥大地的波塞冬中阻,出于对捅瞎

库克洛普斯眼睛的难以消泄的仇怨——

神样的波鲁菲摩斯为大无比,

库克洛佩斯中他最豪强。他母亲是仙女苏莎,

福耳库斯的女儿,前者制统着苍贫的[注]大海——

此女曾在深旷的岩洞里和波塞冬睡躺寻欢。

出于这个缘故,裂地之神波塞冬虽然不曾

把他杀倒,但却梗阻了他还乡的企愿。

这样吧,让我等在此的众神谋划他的回归,

使他得返故乡。波塞冬要平息

怨愤;面对不死的众神,连手的营垒,

此君孤身一个,绝难有所作为。”

听罢这番话,灰眼睛女神雅典娜答道:

“克罗诺斯之子,我们的父亲,最高贵的王者,

倘若此事确能欢悦幸福的神祗,

让精多谋略的俄底修斯回归,那么,

让我们派出赫耳墨斯,导者,斩杀阿耳戈斯的神明,

前往海岛俄古吉亚,以便尽快传送

此番不受挫阻的谕言,对长发秀美的女仙,

让心志刚强的俄底修斯起程,返回故乡。

我这就动身伊萨卡,以便催励

他的儿子,鼓起他的信心,

召聚长发的阿开亚人集会,对

所有的追求者发话,后者正没日没夜地

屠宰步履蹒跚的弯角壮牛,杀倒拱挤的肥羊。

我将送他前往斯巴达和多沙的普洛斯,

询问心爱的父亲回归的信息,抑或能听到些什么,

由此争获良好的名声,在凡人中间。”

言罢,女神系上精美的条鞋,在自己的脚面,

黄金做就,永不败坏——穿着它,女神

跨涉苍海和无垠的陆基,像疾风一样轻快。

然后,她操起一杆粗重的铜矛,顶着锋快的铜尖,

粗长、硕大、沉重,用以荡扫地面上战斗的

群伍,强力大神的女儿怒目以对的军阵,

从俄林波斯峰巅直冲而下,

落脚伊萨卡大地,俄底修斯的门前,

庭院的槛条边,手握铜矛,

化作一位外邦人的形貌,门忒斯,塔菲亚人的头儿。

她看到那帮高傲的求婚人,此刻正

坐在门前,被他们剥宰的牛皮上,

就着棋盘,欢悦他们的心房。

信使及勤勉的伴从们忙碌在他们近旁,

有的正在兑缸里调和酒和清水,

有的则用多孔的海绵擦拭桌面,

搁置就绪,另一些人切下成堆的肉食,大份排放。

神样的忒勒马科斯最先见到雅典娜,远在别人之前,

王子坐在求婚者之中,心里悲苦难言,

幻想着高贵的父亲,回归家园,

杀散求婚的人们,使其奔窜在宫居里面,

夺回属于他的权势,拥占自己的家产。

他幻想着这些,坐在求婚人里面,眼见雅典娜到来,

急步走向庭前,心中烦愤不平——

竟让生客长时间地站等门外。他站在女神身边,

握住她的右手,接过铜矛,

吐出长了翅膀的话语,开口说道:

“欢迎你,陌生人!你将作为客人,接受我们的礼待;

吃吧,吃过以后,你可告知我们,说出你的需愿。”

言罢,他引路先行,帕拉丝·雅典娜紧随在后面。

当走入高大的房居,忒勒马科斯

放妥手握的枪矛,倚置在高耸的壁柱下,

油亮的木架里,站挺着众多的

投枪,心志刚强的俄底修斯的器械。

忒勒马科斯引她入座,铺着亚麻的椅垫,

一张皇丽、精工制作的靠椅,前面放着一个脚凳。

接着,他替自己拉过一把拼色的座椅,离着众人,

那帮求婚者们——生怕来客被喧嚣之声惊扰,

面对肆无忌惮的人们,失去进食的胃口——

以便询问失离的亲人,父亲的下落。

一名女仆提来绚美的金罐,

倒出清水,就着银盆,供他们

盥洗双手,搬过一张溜滑的食桌,放在他们身旁。

一位端庄的家仆送来面包,供他们食用,

摆出许多佳肴,足量的食物,慷慨地陈放。

与此同时,一位切割者端起堆着各种肉食的大盘,

放在他们面前,摆上金质的饮具,

一位言使往返穿梭,注酒入杯。

其时,高傲的求婚者们全都走进屋内,

在靠椅和凳椅上依次就座,

信使们倒出清水,淋洗各位的双手,

女仆们送来面包,满满地装在篮子里,

年轻人倒出醇酒,注满兑缸,供他们饮用。

食客们伸出手来,抓起眼前的佳肴。

当满足了吃喝的欲望,

求婚者们兴趣旁移,转移

到歌舞上来——歌舞,盛宴的佳伴。

信使将一把做工精美的竖琴放入菲弥俄斯

手中,后者无奈求婚人的逼迫,开口唱诵。

他拨动琴弦,诵说动听的诗段。

忒勒马科斯开口说话,贴近灰眼睛

雅典娜的头边,谨防别人听见:

“对我的告语,亲爱的陌生人,你可会怨恨愤烦?

这帮人痴迷于眼前的享乐,竖琴和歌曲,

随手拈取,无需偿付,吞食别人的财产——

物主已是一堆白骨,在阴雨中霉烂,

不是弃置在陆架上,便是冲滚在海浪里。

倘若他们见他回来,回返伊萨卡地面,那么,

他们的全部祈祷将是企望能有更迅捷的快腿,

而不是成为拥有更多黄金和衣服的富贵。

可惜,他已死了,死于凄惨的命运——对于我们,

世上已不存在慰藉,哪怕有人告诉我们,

说他将会回返故里。他的返家之日已被碎荡破毁。

来吧,告诉我你的情况,要准确地回答。

你是谁,你的父亲是谁?来自哪个城市,双亲在哪里?

乘坐何样的海船到来?水手们如何

把你送到此地,而他们又自称来自何方?

我想你不可能徒步行走,来到这个国邦。

此外,还请告诉我,真实地告诉我,让我了解这一点。

你是首次来访,还是本来就是家父的朋友,

来自异国它乡?许多其他宾朋也曾来过

我家,家父亦经常外出造访。”

听罢这番话,灰眼睛女神雅典娜答道:

“好吧,我会准确不误地回话,把一切告答。

我乃门忒斯,聪颖的安基阿洛斯的

儿子。我统治着塔菲亚人,欢爱船桨的族邦。

现在,正如你已看见,我来到此地,带着海船和伴友,

踏破酒蓝色的洋面,前往忒墨塞,人操异乡方言的

邦域,载着闪亮的灰铁,换取青铜。

我的海船停驻乡间,远离城区,

在雷斯荣港湾,林木繁茂的内昂山边。

令尊和我乃世交的朋友,可以

追溯到久远的年代——如果愿意,你可去问问

莱耳忒斯,年迈的斗士。人们说,此人现已不来

城市,栖居在他的庄园,生活孤独凄惨,

仅由一名老妇伺候,给他一些

饮食,每当疲乏折揉他的身骨,

苦作在坡地上的葡萄园。现在,

我来到此地,只因听说他,你的父亲,

已回返乡园。看来是我错了,神明滞阻了他的回归。

卓著的俄底修斯并不曾倒死陆野,

而是活在某个地方,禁滞在苍森的大海,

一座水浪扑击的海岛,受制于野蛮人的束管,

一帮粗莽的汉子,阻止他的回返,违背他的意愿。

现在,容我告你一番预言,神们把它输人

我的心田;我想这会成为现实,

虽然我不是先知,亦不能准确释辨飞鸟的踪迹。

他将不会长久远离亲爱的故土,

哪怕阻止他的禁链像铁一般实坚;

他会设法回程,因为他是个足智多谋的壮汉。

来吧,告诉我你的情况,要准确地回答。

你可是俄底修斯之子,长得牛高马大?

你的头脸和英武的眼睛,在我看来,和他的

出奇的相像——我们曾经常见面,

在他出征特洛伊之前,惜同其他军友,

阿开亚人中最好的壮汉,乘坐深旷的海船。

从那以后,我便再也不曾见他,他也不曾和我见面。”

听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道:

“好吧,陌生人,我会准确不误地回话,把一切告答。

是的,母亲说我是他的儿子,但我自己

却说不上来;谁也不能确切知晓他的亲爹。

哦,但愿我是个幸运者的儿男,

他能扛着年迈的皱纹,看守自己的房产!

但我却是此人的儿子,既然你有话问我——

父亲命运险厄,凡人中谁也不及他多难!”

听罢这番话,灰眼睛女神雅典娜答道:

“神祗属意于你的家族,让它千古

留芳——瞧瞧裴奈罗佩的后代,像你这样的儿男。

来吧,告诉我此番情况,回答要真实确切。

此乃何样宴席,何种聚会?此宴与你何干?

是庆典,还是婚娶?我敢断定,这不是自带饮食的聚餐。

瞧他们那骄横的模样,胡嚼蛮咬,

作孽在整座厅殿!目睹此番羞人的情景,置身

他们之中,正经之人能不怒满胸膛!”

听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道:

“既然你问及这些,我的客人,那就容我答来。

从前,这所家居很可能繁荣兴旺,

不受别人讥辱,在某个男人生活在此的时节。

但现在,神们居心险恶,决意引发别的结局,

把他弄得无影无踪,此般处理,凡人中

有谁受过,除他以外?!我将不会如此悲痛,为了他的死难,

倘若他阵亡在自己的伙伴群中,在特洛伊人的土地,

或牺牲在朋友的怀里,经历过那场战杀——

这样,阿开亚全军,所有的兵壮,将给他堆垒坟茔,

使他替自己,也为儿子,争得传世的英名,巨大的荣光。

但现在,凶横的风暴已把他席卷,死得不光不彩,

没踪没影,无声无息,使我承受痛苦

和悲哀。然而,我的悲痛眼下已不仅仅是为了

他的死难,神们还使我遭受别的愁煎。

外岛上所有的豪强,有权有势的户头,

来自杜利基昂、萨墨和林木繁茂的扎昆索斯,

连同本地的望族,山石嶙峋的伊萨卡的王贵,

全都在追求我的母亲,败毁我的家院。

母亲既不拒绝可恨的婚姻,也无力

结束这场纷乱;这帮人挥霍我的家产,

吞糜我的所有,用不了多久,还会把我撕裂!”

听罢这番话,帕拉丝·雅典娜怒不可遏,答道:

“真是无耻之极!眼下,你可真是需要失离的俄底修斯,

要得火急——他会痛打这帮求婚者,无耻的东西。

但愿他现时出现,站在房居的

外门边,头戴战盔,手握枪矛一对,

一如我首次见他的模样,在

我们家里,喝着美酒,享受盛宴的甜香。

他从厄夫瑞过来,别了伊洛斯,墨耳墨罗斯的儿男,

乘坐快船——俄底修斯前往该地,

寻求杀人的毒物,以便

涂抹羽箭的铜镞,但伊洛斯丁点

不给,出于对长生不老的神明的惧畏,

幸好家父酷爱令尊,使他得以如愿。

但愿俄底修斯,如此人杰,出现在求婚人面前:

他们全都将找见死的暴捷,婚姻的悲伤!

然而,这一切都躺等在神的膝头:

他能否,是的,可否回乡报仇,在

自己的家院。现在,我要你开动脑筋,

想个办法,把求婚者们赶出厅殿。

听着,认真听取我的嘱告,按我说的做。

明天,你应召聚阿开亚壮士集会,

当众宣告你的主张,让神明作证。

要求婚者们就此散伙,各回家门,

至于你母亲,倘若心灵驱她再嫁,

那就让她回见有权有势的父亲,回返他的宫中,

他们会替她张罗,准备丰厚的

财礼,嫁出一位爱女应有的陪送。

现在,我将给你明智的劝告,希望你好生听着。

整备一条最好的海船,带配二十枝划桨,

出海探问音讯,你那长期失离的父亲,

兴许能碰上某人,告你得之于宙斯的

信息——对我等生民,它比谁都善传信讯。

先去普洛斯,询问卓著的奈斯托耳,

而后前往斯巴达,面见棕发的墨奈劳斯,

身披铜甲的阿开亚人中,他最后回归。

这样,倘若听说父亲仍然活着,正在返家途中,

你仍需等盼一年,尽管已历经艰辛。

但是,如果听说他已死了,不再存活,

那么,你可启程返航,归返心爱的故乡,

堆筑坟茔,举办隆重的牲祭,

浩大的场面,合适的规模,然后嫁出母亲,给另一位丈夫。

当办完这些,处理得妥妥帖帖,

你应认真思考,在你的心里魂里,

想出一个办法,除杀家居里的求婚人,

用谋诈,或通过公开的拼战。不要再

抱住儿时的一切,你已不是小孩。

难道你不曾听说了不起的俄瑞斯忒斯,

人世间煊赫的英名,杀除弑父的凶手,

奸诈的埃吉索斯,曾把他光荣的父亲谋害?

你也一样,亲爱的朋友——我看你身材高大,器宇轩昂——

勇敢些,留下英名,让后人称赞。

现在,我要返回快船,回见

我的伙伴,他们一定在翘首盼望,

焦躁纷烦。记住这一切,按我说的做。”

听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道:

“我的客人,你的话充满善意,

就像父亲对儿子的谆告,我将牢记在心。

来吧,不妨稍作逗留,虽然你急于启程,

以便洗澡沐浴,放松肌体,

舒恰身心,然后回登海船,带着礼物,

绚丽的精品,贵重的好东西,你可常留身边,

作为我的馈赠,上好的佳宝,主客间的送礼。”

听罢这番话,灰眼睛女神雅典娜答道:

“不要留我,因我登程心切。此份

礼物——无论你那可爱的心灵选中什么,打算给我——

请你代为保存,面赠于我,在我下次造访之后,带回家中;

你会选定一份佳品,而我将回送一份同样珍贵的礼物。”

言罢,灰眼睛女神雅典娜旋即离去,

像一只鹰鸟,直刺长空,在忒勒马科斯心里

注入了力量和勇气,使他比往日更深切地

怀念父亲,猜度着告晤的含义,

心中满是惊异,认为来者是一位神明。

他当即举步,神一样的凡人,坐人求婚的人群。

著名的歌手正对他们唱诵,后者静坐

聆听。歌手唱诵阿开亚人饱含痛苦的回归,

从特洛伊地面,帕拉丝·雅典娜的报惩[注]。

耳闻神奇的唱声,从楼上的房间,

谨慎的裴奈罗佩,伊卡里俄斯的女儿,

走下高高的楼梯,建造在她的宫中,

并非独自蹈行,有两位侍女伴随。

当她,女人中的姣杰,来到求婚者近旁,

站在房柱下,柱端支撑着坚实的屋顶,

扰着闪亮的头巾,遮掩着脸面,

两边各站一名忠实的仆伴。

她开口说话,对神圣的歌手,泪流满面:

“菲弥俄斯,你知晓许多其他故事,

勾人心魂的唱段,神和人的经历,诗人的传诵,

何不坐在他们旁边,选用其中的一段,让他们静静地聆听,

啜饮杯中的美酒——不要唱诵这个段子,它那

悲苦的内容总是刺痛我的心魂;

难忘的悲愁折磨着我,比对谁都烈,

怀念一位心爱的人儿,每当想起我的

夫婿,他名扬遐迩,传闻在赫拉斯和整个阿耳戈斯境城。”

听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道:

“母亲,为何抱怨这位出色的歌手?他受

心灵的驱使,欢悦我们的情怀。该受责备的

不是歌手,而是宙斯,后者随心所欲,

治弄吃食面包的我们,每一个凡人。

此事无可指责,唱诵达奈人悲苦的归程。

人们,毫无疑问,总是更喜爱最新

流诵的段子,说唱在听者之中。

认真听唱,用你的心魂;

俄底修斯不是特洛伊城下惟一失归的

壮勇,许多人倒死在那里,并非仅他一人。

回去吧,操持你自个的活计,

你的织机和线杆,还要催督家中的女仆,

要她们好生干活。至于辩议,那是男人的事情,

所有的男子,首先是我——在这个家里,我是镇管的权威。”

裴奈罗佩走回房室,惊诧不已,

把儿子明智的言告收藏心底,

返回楼上的房问,由传女们偕同,

哭念俄底修斯,心爱的大夫,直到

灰眼睛雅典娜送出睡眠,香熟的睡意把眼睑合上。

求婚者们大声喧闹,在幽暗的厅堂,

争相祷叫,全都想获这份殊荣,睡躺在她的身旁。

善能思考的忒勒马科斯见状发话,喊道:

“追求我母亲的人们,极端贪蛮的求婚者们,

现在,让我们静心享受吃喝的愉悦,不要

喧嚣,能够聆听一位像他这样出色的歌手唱诵,

是一种值得庆幸的佳妙;他有着神一般的歌喉。

明天,我们将前往集会地点,

展开辩论——届时,我将直言相告,

要你们离开我的房居,到别处吃喝,

轮番食用你们自己的东西,一家接着一家啖耗。

但是,倘若你等以为如此作为于你们更为有利,

更有进益,吃耗别人的财产,不予偿付,

那就继续折腾下去,我将对永生的神祗呼祷,

但求宙斯允降某种形式的兆应,让

你们死在这座房居,白送性命,不得回报!”

听他说罢,求婚者们个个痛咬嘴唇,惊异于

忒勒马科斯的言语,竟敢如此大胆地对他们训话。

人群中,安提努斯,欧培塞斯之子,首先答道:

“忒勒马科斯,毫无疑问,一定是神明亲自出马,激励

你采取勇莽的立场,如此大胆地对我们发话。

但愿克罗诺斯之子永不立你为王,统治海水环抱的

伊萨卡,虽然这是你的权益,祖辈的遗赏。”

听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道:

“尽管你恼恨我的言词,安提努斯,

我仍将希愿接继王业,倘若宙斯允诺。

你以为这是凡人所能承受的最坏的事情吗?

治国为王并非坏事;王者的家业会

急速增长,王者本人享有别人不可企及的荣光。

是的,在海水环抱的伊萨卡,阿开亚王者林立,

有年老的,亦有年轻的,其中任何一个都可

雄占统治的地位,既然卓著的俄底修斯已经身亡。

尽管如此,我仍将统掌我的家居,发号施令,

对俄底修斯为我争得的仆帮。”

听罢这番话,欧鲁马科斯,波鲁波斯之子,答道:

“此类事情,忒勒马科斯,全都候躺在神的膝头,

海水环抱的伊萨卡将由谁个王统,应由神明定夺。

不过,我希望你能守住你的财产,统管自己的宫房。

但愿此人绝不会来临,用暴力夺走你的家产,

违背你的愿望,只要伊萨卡还是个人居人住的地方。

现在,人中的俊杰,我要问你那个生人的情况:

他打哪里过来,自称来自

何方?亲人在哪,还有祖辈的田庄?

他可曾带来令尊归家的消息——

抑或,此行只是为了自己,操办某件事由?

他匆匆离去,走得无影无踪,不曾稍事逗留,

使我们无缘结识。从外表判断,他不像是出身低劣的小人。”

听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道:

“我父亲的回归,欧鲁马科斯,已成绝望。

我已不再相信讯息,不管来自何方,

也不会听理先知的卜言——母亲

会让他们进来,询索问告。

那位生人是家父的朋友,打塔福斯过来,

自称门忒斯,聪颖的安基阿洛斯

之子,塔菲亚人的首领,欢爱船桨的族邦。”

忒勒马科斯一番说告,但心知那是位不死的女神。

那帮人转向舞蹈的欢乐,陶醉于动听的歌声,

尽情享受,等待夜色的降落。

他们沉湎在欢悦之中,迎来乌黑的夜晚,

随之离返床边,各回自己的家府。

忒勒马科斯走回睡房,傍着漂亮的

庭院,一处高耸的建筑,由此可以察见四周。

他走向自己的睡床,心事重重,

忠实的欧鲁克蕾娅和他同行,打着透亮的

火把,裴塞诺耳之子俄普斯的女儿,

被莱耳忒斯买下,用自己的所有,

连同她豆蔻的年华,用二十条壮牛——

在家中,莱耳忒斯待她如同对待忠贞的妻子,

但却从未和她同床,以恐招来妻侣的怨愤。

此时,她和忒勒马科斯同行,打着透亮的火把。欧鲁克蕾娅

爱他胜于其他女仆——在他幼小之时,老妇是他的保姆。

他打开门扇,制合坚固的睡房,

坐在床边,脱去松软的衫衣,

放入精明的老妪手中,

后者叠起衣裳,拂理平整,

挂上衣钉,在绳线穿绑的床架旁。

然后,她走出房间,关上房门,手握

银环,攥紧绳带,合上门闩。

忒勒马科斯潜心思考,想着帕拉丝·雅典娜

指告的旅程,裹着松软的羊皮,整整一个晚上。

罗宾德拉纳特·泰戈尔( Robíndronath Thakur,1861年5月7日出生于加尔各答,1941年8月7日逝世于加尔各答)是一位印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。 泰戈尔出生于一个受到良好教育的家庭,他的父亲是一位地方的印度教宗教领袖。在外国泰戈尔一般被看作是一位诗人,而很少被看做一位哲学家,但在印度这两者往往是相同的。在他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解。对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。他本人被许多印度教徒看作是一个圣人。 除诗外泰戈尔还写了小说、小品文、游记、话剧和2000多首歌曲。他的诗歌主要是用孟加拉语写成,在孟加拉语地区,他的诗歌非常普及。 他的散文的内容主要是社会、政治和教育,他的诗歌,除了其中的宗教内容外,最主要的是描写自然和生命。在泰戈尔的诗歌中,生命本身和它的多样性就是欢乐的原因。同时,他所表达的爱(包括爱国)也是他的诗歌的内容之一。 印度和孟加拉国的国歌使用的是泰戈尔的诗。维尔弗德·欧文和威廉·勃特勒·叶芝被他的诗深受感动,在叶芝的鼓励下,泰戈尔亲自将他的《吉檀枷利》(意即“饥饿的石头”)译成英语,1913年他为此获得了诺贝尔文学奖。 泰戈尔在印度独立运动的初期支持这个运动,但后来他与这个运动疏远了。为了抗议1919年札连瓦拉园惨案,他拒绝了英国国王授予的骑士头衔,他是第一个拒绝英王授予的荣誉的人。 他反对英国在印度建立起来的教育制度,反对这种“人为”的、完全服从的、死背书、不与大自然接触的学校。为此他在他的故乡建立了一个按他的设想设计的学校,这是维斯瓦-巴拉蒂大学的前身。 在他的诗歌中,泰戈尔也表达出了他对战争的绝望和悲痛,但他的和平希望没有任何政治因素,他希望所有的人可以生活在一个完美的和平的世界中。 泰戈尔做过多次旅行,这使他了解到许多不同的文化以及它们之间的区别。他对东方和西方文化的描写至今为止是这类描述中最细腻的之一。

  泰戈尔诗选

  ——读后感

  戈尔是印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。在他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解。对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。。

  代表作有《吉檀迦利》《飞鸟集》《园丁集》等

  《吉檀迦利》在印度语中是“献诗”的意思,它由103首诗歌组成,发表于1910年,是泰戈尔哲理诗集巅峰时期的代表作,对20世纪世界文坛产生过深远而广泛的影响,已被译成40多种语言在世界各国流传。在诗中,我们可以深切地体会到诗人是何等热爱自己的国家,热爱那些爱和平的人民。从诗的字里行间,我们看见了天真无邪的儿童在海边追逐嬉笑,看见了挑灯顶罐、裙带飘飘的印度少女在田间行走,听到在园中、渡口吹着芦笛的印度工人向人们轻声诉说……

  《飞鸟集》是一部富于哲理的英文格言诗集,共收录诗325首,初版于1916年完成。其中一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》,另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作。诗人在日本居留三月有余,不断有淑女求其题写扇面或纪念册。考虑到这一背景,我们就不难理解这些诗何以大多只有一两行。诗人曾经盛赞日本俳句的简洁,他的《飞鸟集》显然受到了这种诗体的影响。因此,深刻的智慧和简短的篇幅为其鲜明特色。美籍华人学者周策纵先生认为,这些小诗“真像海滩上晶莹的鹅卵石,每一颗自有一个天地。它们是零碎的、短小的;但却是丰富的、深刻的”,可谓言之有理。

  《园丁集》是印度伟大诗人泰戈尔的英文散文诗集,共收集诗人早期抒情诗八十五首。这些诗歌作品短小精悍,形式活泼,内容深邃,诗意浓郁,富有哲理。在泰戈尔亲自翻译的《园丁集)英译本自序里,诗人明确地宣称:“印在这本书里的、从孟加拉文译过来的”诗歌,是“关于爱情和人生的抒情诗”。认真阅读《园丁集》中的诗篇,我们不仅可以看到种种美妙动人的爱情场景,体骏到男女恋人的难以言喻的情感和心态,领悟到关于人生探索的寓言和哲理,而且可以深刻理解和掌握泰戈尔在人生道路、爱情生活方面的探索和追求。尽管《园丁集》是一本小小的诗集,收集的诗歌作品并不多,但是从一个侧面,我们可以具体地了解泰戈尔的人生观和爱情观。

  新月集主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。

  泰戈尔以诗人著称,创作了《吉檀迦利》等50多部诗集,被称为“诗圣”。他又是著名的小说家、剧作家、作曲家和画家,先后完成12部中长篇小说,100多篇短篇小说,20多部剧本,1500多幅画和2000多首歌曲。其作品中“信爱、童心、母爱” 的思想,博大仁慈的胸怀,独具魅力的人格,赢得了无数中国读者的敬仰。

在当今社会,演唱会已经成为人们休闲娱乐的重要方式之一。然而,近年来,越来越多的人选择在演唱会现场进行求婚的浪漫举动。这一行为引发了广泛的讨论和争议。本文将探讨是否反感演唱会现场求婚的行为,并提出一些不打扰他人的求婚方式。

主体:

一、演唱会现场求婚的争议

演唱会现场求婚行为的争议主要集中在以下几个方面:

打扰观众体验:演唱会是观众放松身心、享受音乐的场所。演唱会现场求婚可能会干扰其他观众的聆听体验,打乱了他们的情绪和专注度。

独占公共场所:演唱会现场是公共场所,每个人都有权利在这里自由享受音乐和娱乐。演唱会现场求婚可能会给其他人带来不必要的压力,他们可能会感到被冒犯或被迫关注不感兴趣的事情。

商业化行为:一些人认为演唱会现场求婚只是一种商业化行为,有可能是为了赢得关注和曝光,而非真正出于对伴侣的真挚爱意。

二、不打扰别人的求婚方式

尽管有人反感演唱会现场求婚的行为,但也有一些方式可以使求婚过程既浪漫又不打扰他人。以下是一些可以考虑的求婚方式:

私人包厢或休息区:在演唱会场馆中,有一些私密的包厢或休息区域可供租用。选择这些区域进行求婚,可以减少对其他观众的影响,并且给予求婚者和被求婚者更多的隐私空间。

求婚前沟通:在演唱会前,与场馆管理人员或演唱会组织者进行沟通,了解他们对求婚行为的态度和规定。遵守规定并尊重场馆的意见,可以减少对其他观众的干扰。

音乐配合:如果求婚者决定在演唱会现场进行求婚,可以与演唱会的主办方商讨合适的时机和方式。例如,可以与演唱会的组织者协商,安排在演唱会的休息间隙或特别的节目安排之前进行求婚。这样可以确保在不打扰演唱会进行的同时,为求婚者和被求婚者创造一个特殊且浪漫的时刻。

尊重他人的感受:在进行演唱会现场求婚之前,考虑到其他观众的感受是至关重要的。选择一个不太拥挤的位置,并在求婚过程中保持低调,以避免过度吸引注意力或干扰其他观众的体验。这样可以确保求婚者和被求婚者能够在浪漫的氛围中分享这一特殊时刻,而不给其他观众带来困扰。

结论:

演唱会现场求婚行为在是否反感的问题上存在争议。一方面,一些人认为这种行为可能打扰他人的观演体验,并且是对公共场所的不当占用。另一方面,通过选择合适的时机、地点和方式,可以在不打扰他人的前提下进行浪漫的求婚。对于求婚者和被求婚者来说,重要的是尊重其他观众的权益,并创造一个难忘的瞬间。

泰戈尔有关大海的诗如下:

孩子们相聚在这一望无垠的海边世界。辽阔的天宇静止在上空,水波永不休止的喧嗓著,在这无垠的海边世界,孩子们相聚、叫著、跳著。他们用沙造他们的房屋,用空贝壳玩耍著,用枯叶编成他们的船,一只只含笑的滑进大海里去。在这世界的海滩上,孩子们自有他们的游乐,他们不懂得怎样游泳,也不知道怎样撒网。采珠者潜入水底摸珠,商人用船在海上航行;然而孩子们却把小鹅卵聚集起来又撒开去。

首先说,迪士尼公主不是芭比,请你不要误会了!!

做为一条可爱的小美人鱼,爱丽儿公主向往的却是人鱼法律禁止她们接触的人类世界。她聪明,美丽,非常勇敢,爱冒险,几乎可以用探险家来形容她。她是大海之王川顿国王最心爱的女儿,因为她有着世界上最美妙的歌喉。她最好的朋友是小比目鱼小胖和音乐大臣赛巴斯丁。她乐于收集一切人类世界的东西,虽然她不知道怎么用。在又一次的探险中,她救起了几乎溺水的亚力克王子并对他一见钟情。而她的一腔热情也让恶毒的海底女巫乌苏拉有机可乘,可是父亲的智慧保护了她,终于愿望成真。

爱丽儿公主小档案

英文名: Ariel

生日: 11月17日

头发的颜色: 暗红色

眼睛的颜色: 绿色

身份: 人鱼王国的小公主

性格特点: 自信、很强的好奇心、勇

爱莉儿公主敢、叛逆、喜欢冒险、勇于追求幸福

爱好: 在大海里收集各种人类的东西、唱歌

好朋友: 比目鱼小胖、人鱼王国的音乐大臣赛巴斯丁

公主心语: 勇气和梦想!

演艺生涯: 曾经在迪士尼发行的三部小美人卡通系列中担任女主角,分别是1989年的《小美人鱼》、1995年的小美人鱼卡通系列以及2000年发行的《小美人鱼2: 回归大海》、2009年《小美人鱼3:回到当初》

白雪公主是一个年轻的小公主,她美丽优雅,说话温柔,为人和善,对身边朋友充满爱意。她是一位真正的公主。她的美丽被恶毒的继母妒忌,于是她逃离王宫,在森林和七个小矮人成为朋友。由于她单纯,不幸被继母的毒苹果所害。可是也正是由于她的单纯可爱,赢得了朋友,赢得了森林里小动物们的友爱,最重要的是,赢得了属于自己的白马王子的爱情,王子的吻让她从此过上了幸福快乐的生活。

白雪公主小档案

英文名:Snow White

首次登场:《白雪公主和七个小矮白雪公主

人》http://ddolmagiccn/characters/princess/movie/snowwhitehtml

头发的颜色:黑瀑布一般乌黑亮丽的头发,戴一个漂亮的红丝绸发卡。

眼睛的颜色:漂亮的淡褐色,像星星般闪烁着迷人的光芒。

性格特点:心地善良、举止优雅、信任他人。

身份:具有皇室血统的纯正公主

朋友:森林里的七个小矮人

公主语录: 我的白马王子总有一天会到来!

演艺生涯:在1937年迪士尼发行的第一部动画长片《白雪公主和七个小矮人》中担任女主角

幕后花絮

《白雪公主》是世界**史上第一部长动画片。影片上映后得到了巨大的成功,就连卓别林、卡莱葛伦等著名影星都纷纷赞不绝口,片中的歌曲旋律琅琅上口,流行于美国的大街小巷。影片还被美国**协会评选为本世纪美国百部经典名片之一。

如果你在观看这部影片的时候仔细观察一下,会发现其中的一个小矮人——糊涂蛋在里面没有一句台词,那是因为没有找到适合的配音员,所以华特迪士尼决定让他在**里不吱声。

贝儿天生丽质,纯真自然,还是一位聪颖殷切的好学者。对遥远的城堡和激动人心的冒险有着一份渴望。她最喜欢的娱乐活动是读书。虽然身边不乏追求者,可是贝儿仍然觉得自己在期待着真命天子的到来。当野兽俘虏了贝儿的父亲后,她甘愿用自己的自由来换取父亲的生命;贝儿用自己的善良和聪明发现了野兽身上的许多闪光点,最后发现自己竟然爱上了他。凭着内心的善良贝儿公主美丽的外貌,就在她吻下野兽的瞬间,奇迹发生了,野兽变成了英俊的王子,两人翩翩起舞,实现了她完美的梦想。

贝儿公主小档案

英文名字:Belle

身份:法国乡村里的漂亮姑娘

头发的颜色:美丽的深褐色长发,扎一条漂亮的丝带。

眼睛的颜色:一对褐色的大眼睛,眼神略有些忧伤。

首次登场:《美女与野兽》http://ddolmagiccn/characters/princess/movie/bellehtml

性格特点:善解人意、乐于助人、喜欢思考

爱好:看书

公主语录:我刚看完一本精彩的书!

演艺生涯:在1991年迪士尼发行的影片《美女与野兽》中担任女主角,之后在1998年的影片《贝儿的心愿》中再次胜任女主角一职。该片是唯一一部获得奥斯卡“最佳影片”提名的动画片,也是第一部票房超过一亿美元的动画片。

幕后花絮

《美女与野兽》为传统故事注入了新生命,女主角不仅拥有美貌而且是一个用知识武装自己、努力掌握命运的可爱女强人。 在绘画方面,动画家们绘制出中世纪的法国小镇,并运用电脑动画技术创造出有三维效果的立体舞池,原本屋顶打斗和森林追逐两场戏也想使用此技术,但因当时水平有限,只能完成舞池的技术处理了。

如果你仔细观察,会发现贝儿给野兽剪出的发型跟1939年版的《绿野仙踪》里狮子的一样。

仙蒂是一位美丽聪明的姑娘,她能从动物朋友那里找到快乐,能够边工作边歌唱,她拥有真正的高贵气质。仙蒂的头脑敏捷,但是这点,她很聪明的藏了起来,不让残暴和自私的继母和两个姐姐发现。虽然在家里继母只把她当佣人使唤,但是仙蒂对自己的梦想她却从未放弃。机会终于到来,在仙女的帮助下仙蒂穿着水晶鞋,乘坐着豪华马车,来到了王子的身边,凭着自己的高贵品格让王子对她一见钟情。

仙蒂公主小档案

英文名: Cinderella

头发的颜色:一头漂亮的金色,喜欢用发带扎起来。仙蒂公主

眼睛的颜色:像蔚蓝色的海洋一般深邃、迷人的眼睛。性格特点:勤劳善良、乐观聪慧、敢于追求理想

首次登场:《仙履奇缘》http://ddolmagiccn/characters/princess/movie/cinderellahtml

好朋友:小老鼠格斯和杰克

幸运物:水晶鞋

公主语录:坚持梦想别放弃。

演艺生涯:在迪士尼公司1950年发布的**《仙履奇缘》中担任女主角,并在之后的《仙履奇缘2:美梦成真》和《仙履奇缘3:魔法时光》中担任女主角

幕后花絮

1950年,迪士尼推出了第二次世界大战后的首部长篇动画作品-《仙履奇缘》。为了塑造灰姑娘优雅的形象,迪士尼特意找了一位18岁的模特,通过临摹她的一颦一笑,使灰姑娘的神韵显得尤为逼真。特别是当看到灰姑娘脱下破烂的衣服,换上华丽的礼服这一幕时,连华特·迪士尼本人都忍不住流下了激动的泪水。

影片上映后大受欢迎,这部动画片在迪士尼影史上地位非常重要。此后,迪士尼动画开始进入多彩多姿的黄金年代。

睡美人爱洛公主出生的时候受到了黑女巫邪恶的诅咒,诅咒她十六岁生日那天会被纺针刺死。还好她的神仙教母为她缓解了危机,承诺她不会死去,只是沉睡,只要得到王子真爱之吻,就可以苏醒。公主十六岁时果然变成了睡美人,黑女巫为了防止咒语被解除,绑架了公主的爱人——菲力浦王子。公主的神仙教母救出了王子,并且赐予他神剑魔盾,打败了黑女巫。王子的一吻,让爱洛公主苏醒过来,从此过上了幸福甜蜜的生活。爱洛公主

爱洛公主小档案

英文名:Aurora

头发的颜色:一头金色的头发,散发出宛如阳

光般耀眼的光芒。

眼睛的颜色:紫罗兰色的眼睛里折射出火热的

光芒。

身份:史帝芬国王和王后的女儿

性格特点:聪明、浪漫、喜欢结交朋友。

好朋友:三位仙子和森林里的动物朋友。

公主心语:坚持自己的梦想,总有一天会成为现实。

演艺生涯:在华特迪士尼公司发行的第16部动画长片《睡美人》中担任女主角。

幕后花絮

这部迪士尼经典动画片历时6年才完成,相较于《白雪公主》、《灰姑娘》,本片中王子的戏份明显增多,不仅仅只是带给女主角幸

福的陪衬。公主与王子在森林相遇的一幕,在柴可夫斯基音乐的衬托下,更显得浪漫动人。迪士尼把原著中七位仙女减为三位,并且将她们塑造成神和人之间的角色,造型则是参考在超级市场购物的妇人而设计。片中那只由黑巫婆所变的火龙也很受瞩目。

茉莉公主是苏丹王的女儿,她聪明,有主见(或许有些反叛),勇敢(却有点孤独)的美丽公主。她万分不愿意依照法律的规定在即将到来的生日前结婚,她需要是一个和她一样聪明勇敢的人。在拒绝了一个又一个求婚者以后,她遇到了街头流浪汉阿拉丁,并深深地喜欢上了他。有趣的是,阿拉丁为了追求茉莉公主,假扮成一个王子,而直到他终于展现本色,茉莉公主终于找到了自己深爱的那个人。

茉莉公主小档案茉莉公主

英文名:Jasmine

身份:苏丹王国的公主

身高:160公分

头发的颜色:一头乌黑亮丽的长发,喜欢用辫绳扎

起来。

眼睛的颜色:褐色的眼眸中充满了自信和智慧。

性格特点:聪明、独立、有主见,喜欢冒险。

好朋友:宠物老虎乐雅和猴子阿布。

公主语录:我不是一只待宰的羔羊

演艺生涯:茉莉公主曾经在迪士尼的多部影片中担任女主角。包括1992年的《阿拉丁》,1996年的《阿拉丁和大盗之王》,1994年的《贾方复仇记》和阿拉丁动画短片电视剧。

幕后花絮

自1992年上映以来,《阿拉丁》全球票房已突破2亿美元,成为迪士尼史上最卖座的动画片之一。

该片具有迪士尼动画片的所有优点,但它多了一样,那就是采用大牌明星罗宾·威廉姆斯为神灯精灵进行配音,他诙谐风趣的配音风格让影片笑料不断,并因此获得了第50届金球奖特别奖。 片中的精灵造型多变,被模仿的人中包括罗伯特·德尼罗、施瓦辛格和杰克·尼克尔森等。 影片中还有一个细节,那就是每当阿拉丁说谎的时候,他帽子上的羽毛就会垂下来挡住他的脸。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://www.hunlipic.com/jiehun/108126.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-06-17
下一篇2023-06-17

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存